Wednesday, October 27, 2010

Pause - Break


Noen ganger skulle du kanskje ønske du var et annet sted!
----------------
Sometimes you wish you were in another place!


Friday, October 22, 2010

"Flickorna På Landet" Swedish Handicraft Store & Summer Café

Rustik svensk sjarm .

Ta frem gamle håndarbeider.


The Royal wedding; Victoria fick sin Daniel 19. juni 2010. Vi gratulerer og ønsker lykke til.

Søte fristelser av gjærbakst med sukker og kanel.

Sommeridyll og svensk landsbygd.

Midtsommarfirande, svenske møbler med sjel, Västerbottens Dräl, håndlaget norsk tinn fra 50-tallet, selvfølgelig er det Bagarstugan og "Flickorna På Landet". Nå er vi allerede i midten av oktober!! Åhh, som tiden flyr. Oktober ble på gammelnordisk kalt "sædemåned" eller "slaktemåned". Det var da man definitivt sa farvel til sommeren og begynte vinterforberedelsene. Da gjelder det å ha gode sommerminner lagret. Håper "Flickorna På Landet" kan være et slikt minne? Hadde vi det ikke godt der i Bagarstugan i Renholmen?

Old, charming, swedish handmade pine furniture, hand woven linen table runners, handmade Norwegian pewter dinner plates from the 50's, of course it´s Bagarstugan and "Flickorna På Landet" Countrystore. Now we are already in the middle of October! Time flies. October was the Old Norse language called "sædemåned" or "harvest month". Then it was definitely good-bye to summer and winter preparations began. It is important to start the winter months with good summer memories stored. Hope "Flickorna the country" in Renholmen can create such a memory?

Handgefertigte Möbel aus Kiefernholz, handgewebte Tischläufer, handgefertigt norwegischen Zinnteller aus den 50's, es ist natürlich Bagarstugan und "Flickorna på Landet" (Mädchen von Land) Countrystore. Jetzt sind wir schon mitten in der Oktober! Die Zeit vergeht. Der Oktober war der altnordischen Sprache namens "sædemåned" oder "Ernte-Monat". Dann war es definitiv Abschied von Sommer und Winter Vorbereitungen begann. Es ist wichtig, die Wintermonate mit guten Erinnerungen gespeichert Sommer beginnen. Hope "Flickorna das Land" kann eine solche Erinnerung sein?

Thursday, October 14, 2010

Toothpick = Knitting Needle


Et par Selbu-votter i ministørrelse fra Stavanger Husflid. Kun 47 mm lange, men med tommel og "selbumønster" på plass!

Miniature Selbu - mittens.

Sunday, October 10, 2010

Christmas Mittens - Rauma 2tr. Strikkegarn - Handschuhe für Sankt Nikolaus mit Weinachten motiv


Elk Christmas Mittens - Elgvotter:

Yarn Brand : Norwegian Rauma 2-ply 100% finer wool
Packaged in 50g (1 3/4oz) balls of approx. 180 yards
Pinner/Needles: Separate 5 double pointed needles size 2
Gauge: 26sts to 10cm (4") on 2 1/2 - 3 mm needles
Pattern: Norwegian Traditional Selbu
Color: Traditional Black and White

Rauma Ullgarn er et norskprodusert naturprodukt, som bærer det internasjonale ullmerket WOOLMARK.
Garnet selges kun via kjeden Norsk Flid Husfliden.

www.norskflid.no
In the USA by: www.arnhild.com/rauma.htm


------------------------------------------
NORWEGIAN KNITTING - in harmony with nature...
Rauma yarns are made of pure wool, one of Scandinavia´s natural resources.
Rauma yarn are made in the traditional way on what we today call the "woolen system", and are therefore light in use, and particularly suitable for mittens. It is also ideal for sweaters, hats and felting. Rauma wool factory is known for producing top quality yarns. And last, but not least, Pure Wool is unique - it will keep you warm when it is cool, and cool when it is warm.

Norsk Flid Husfliden (The Norwegian Association for Arts and Crafts) has used Rauma wool yarn for more than 50 years. (Actually since the early 1930`s.)
-----------------------------------
NORWEGISCHE STRICKEN mit Raumagarne - im einklang mit der natur...
Raumagarne werden aus reiner norwegischer Wolle gesponnen und sind somit ein echtes norwegisches Naturprodukt.
Raumagarne werden nach traditionellen Spinnverfahren hergestellt. Sie lassen sich daher leicht verarbeiten und sind sehr ergiebig und selbstverständlich bestens geeignet für Strickwaren.

Reiner norwegischer Wolle, die warm hält, auch wenn es draussen kalt ist und auch bei beissem Wetter angenehm zu tragen ist.
Seit mehr als 50 Jahren werden die traditionellen Strickwaren im norwegischen Dessin aus diesen Garnen handgestrickt in den norwegischen Norsk Flid Husfliden Läden vertrieben.

Diese Handschuhe Artikel ist in den Farbe-Variationen schwarz und weiß erhälten, und sind vielleicht eine gute Idee für ein schönes Weihnachtsgeschenk Projekt?

Thursday, October 7, 2010

Håndplagg til Bunad - Pulsvante til Festdräkt - Fingerless Gloves with embroidery -Handschuhe zum Feiern Kostüm

Broderi etter Lølandmønster - Rogalandsbunad Husfliden

Broderi etter mønster fra forkle til Vestfoldbunad.



These Fingerless Gloves are perfect to match my national costume at the 17th of May when waving my flag, or to use just about anywhere when it´s a bit too cold to work without something covering your hands. The yarn brand is Norwegian Rauma yarn. 100% wool, and can only be purchased at certified dealers. The color off-white is perfect to match anything. After reading the direction, I decided the easiest way to really learn this would be to translate it to English. It forced me to think through every stitch and row. I´ve designet the gusset so there is one seeming stitch involved. I prefer to knit the first stitch on every row of the thumb in purl (P). Also, I´ve tried to give instruction so that there is absolutely no holes to speak of when adding stitches. This is the first knitting pattern to translate from Norwegian to English and I´m sure there are a few mistakes, please do not hesitate to drop a comment. I then will be able to correct the mistake, and prevent others from making the same. Thanks, and good luck!

KNITTING INSTRUCTION - NORWEGIAN FINGERLESS GLOVES (First photo from the top - 1st place in a local knitting competition issued by The Norwegian Association of Arts & Crafts ):
Materials: 100% wool, Rauma Yarn, Off-White, 2 treads, 50 gram
1 set double-point needles size 2,5 mm, and 1 set double-point needles size 2 mm.
Stitch holder or waste yarn
Small tapestry needle to weave in ends.

Stitch explanation:
p = purl
k = knit
psso = pass stitch slip on to next needle, or slip 1 stitch as if to knit
K2 tog = knit 2 stitches together
1YO = cast yarn between two stitches.

Start as follows: On double pointed needles cast on 66 stitches. Place loops on 4 separate needles size 2.5 mm.
Work in the round as follows:
Row 1 : P1, K 10 - Repeat to the end.
Row 2 : P1, K2 tog, K2, 1YO (cast yarn between to stitches), K2, 1YO, K2, 1psso (slip 1 stitch as if to knit), K1 and slip the psso over the last K1. Repeat this pattern in the round.
Continue row 1 and row 2 until piece measures 7 cm.
On last row bind off as follows to 54 sts: Knit row 2, but do not 1YO (cast), and the row will adjust to 54 sts.
Knit one round. Change to double pointed needles size no. 2 mm.

Start thumb gusset:
K1, add a sts. (Without getting a hole just knit into the loop made by the stitch under the next stitch and then knit the next stitch on the left needle).
K3, add sts.
Repeat this round on every fourth (4) row until 15 sts are added.
(Tips: You may place a marker before and after the K3 in the middle).

Place the 15 sts for thumb gusset onto waste yarn, or stitch holder. Replace the ten (10) slipped stitches from right needle back to left needle. The round now has 61 stitches.

Continue knitting round until you have reached a comfortable lenght (5 cm) after the thumb. P last row and bind off all stitches.

For thumb:
Pick up stitches from waste yarn and using working yarn pick up two stitches from the sides. 22 stitches. K in the round until the thumb measure 2 cm. P last row, and bind off.

If you have trouble understand my directions you may try:
http://www.knittinghelp.com

--------------------------------

And the winner is..Marie Østråt Søndervik. Konkurransen "Håndplagg til Bunad" Husflidslaget hadde før jul i fjor.

Oppskrift Pulsvante med broderi av Marie Østråt Søndervik.
Vinner av Rogaland Husflidslags håndplagg-konkurranse i 2010, i kategorien stas-håndplagg.

Garn: Rauma Gammelserie, 50 g naturhvitt nr. 401.
Pinner nr. 2, 5 (mansjett), 2

Legg opp 66 m og strikk 1 omg. vr.
Strikk bølgemønster ca. 6 cm, eller til ønsket lengde.

Bølgemønster:
1. omg.: 1vr, 10 r, gjenta ut omg.
2. omg.: 1 vr, 2 r sammen, 2 r, 1 kast, 2 r, 1 kast, 2 r, ta 1 m løst av 1 r, trekk den løse over. Gjenta ut omg.
Gjenta omg. 1 og 2. På siste omg. sløyfes kastene, det blir nå 54 m rundt.
Strikk 1 omg. (Bytt til pinner nr. 2)

Begynn økning til tommel:
Strikk 1 m, ta opp 1 m, strikk 3 m, ta opp 1 m.
Øk på hver 4. omg. til det er 15 m (medregnet de 3 i midten). Sett maskene på en tråd. Legg opp nye 10 m, 61 m på omgangen.
Strikk til passe lengde på pulsvanten, ca. 5 cm etter tommelen. Den siste omg. strikkes vr, før en feller av.

Tommelen strikkes ca 2 cm før den siste omg. strikkes vr. og felles av.

Broderiet er fra broderiet på Husflidens bunad, og sydd med garnet som hører til. Mønsteret kan overføres ved å tegne det på matpapir, og så trokle etter tegningen, plukke vekk papiret og så brodere etter tråklingen. Eller en kan tegne det direkte på med tusj eller blyant.

Lykke til!!

Friday, October 1, 2010

Vadmelspute med Ullbroderi...Myskudda med Yllebroderi....Felted Pillow and embroidery...



God ide! Putene er brodert på vadmel, og er et prosjekt mellom to venninner. De eier hver sin, og bytter putene seg i mellom. Dermed får de unike puter, og et flott minne.

Keepsake pillow! A long lasting memory from your best friends, a soft reminder from your best friend, or last, but not least, a perfect way to say: "Never say Goodbye"!! These unique pillows are a project between two friends. They take turns to embroider freely on each other's pillows. What a great idea!! The warm and soft lamb fur on the back, and the felted front of the pillow, tell they are living in a cold climate. Actually the temperature may fall to -40 c


Alt starter på landsbygden! Broderiet på bildet er fra Telemark og datert 1600-tallet. (www.svenskhemslöjd.se). Historien forteller at håndarbeidet eller broderiet var det eneste kvinnene eide, og ofte var det resirkulerte gamle klær de broderte på. Tips! Forestill deg din gamle vinterkåpe i ull som resirkulert sofapute:-) Old=New

Sjöjungfrun på bildet syddes i Telemark i Norge på 1600-tallet.

The photo from www.svenskhemslojd.se show a Norwegian wool embroidery dated 1600s from Telemark County. So, it all started in the countryside! It is embroidered free-hand on felted wool fabric. Often they recycled from old clothes. Remember wool is the only fiber that can filter itself. Now, imagine how your recycled wool winter coat could look like as pillow:-)